曾有過一定的英語教學經驗而對翻譯躍躍欲試的Tanya,以實習生的身分成為了立言翻譯一份子。
她和我們一起度過了半年多的時光,用大學生涯的最後一學期與立言一同成長。
就讓我們來看看Tanya在暑期實習這段時間裡的收穫吧!
閱讀全文... 送出新留言
曾有過一定的英語教學經驗而對翻譯躍躍欲試的Tanya,以實習生的身分成為了立言翻譯一份子。
她和我們一起度過了半年多的時光,用大學生涯的最後一學期與立言一同成長。
就讓我們來看看Tanya在暑期實習這段時間裡的收穫吧!
“Sometimes, when you’re a translator, it’s just another day at the office... but sometimes you’re Indiana Jones at a desk.” – Molly
內政部民政司「臺灣宗教百景導覽解說資料英譯案」對立言翻譯團隊來說是極富挑戰性的專案,為向英文使用者忠實呈現傳統東方文化之美,立言翻譯團隊發揮查證精神、集結眾人力量,終於在茫茫文獻海中找到珍貴資訊,成功地開拓東西方之間傳播文化的絲路。
2016 年 6 月時,立言翻譯在 5 家翻譯社中脫穎而出,標得內政部民政司的「臺灣宗教百景導覽解說資料英譯案」。身為負責這個專案的 PM 和英文譯者,我主要的工作內容便是和譯者以及潤稿師團隊,在為期 6 個多月的時間中,一同鑽研如何將台灣獨特、豐富的宗教信仰與民俗活動,以英文介紹給國外的朋友。